・I have realized just how important it is to readers to feel that fictional stories are based on reality.
= 読者にとってフィクションが現実に基づいていると感じることは、とても大切だと気付きました。
・Perhaps that is what it means to be a father-to teach your child to live without you.
= お父さんになるという事は-自分なしで生きていくことを子供に教えることかもしれません。
著書『The History of Love』から
*perhaps=ひょっとすると、もしかしたら
・To me, this is the singular privilege of reading literature:
= 私にとっては、文学を読む事のみの特権です。
we are allowed to step into anther’s life.
= 他の人の人生に、入り込むことが出来ます。
・She was gone, and all that was left was
= 彼女はいなくなり、残されたものは
the space where you’d grown around her, like a tree that grows around a fence.
= フェンスの周りで育つ木のように、あなたが彼女の周りに作った空間だけでした。
・I’m very interested in structure,
= 構造にとても興味があります、
how multiple stories are assembled in different ways;
= 違う形で、どう様々な話しが組み立てられていくか;
that is what memory does as well.
= 記憶もそうであるように。
・She struggled with her sadness, but tried to conceal it, to divide it into smaller parts and
= 彼女は悲しみに悩まされましたが、それを隠そうと、小さく分け
scatter these in places she thought no one would find them.
= だれも見つけないと思う場所に撒こうとしました。
著書”Great House“から
・He learned to live with the truth.
= 彼は真実と共に生きることを学びました。
Not to accept it, but to live with it.
= 受け入れるのではなく、共に生きることを。
(THL)
*accept=受け入れる、認める
・Then she kissed him.
= そして彼にキスしました。
Her kiss was a question he wanted to spend his whole life answering.
= 彼女のキスは彼が一生かけて解きたい疑問でした。
*以前短い名言集|恋愛5でご紹介したのは彼女の笑いでした☆
(THL)
・There are two types of people in the world:
= 世界にはニ種類の人がいます:
those who prefer to be sad among others, and those who prefer to be sad alone.
= 他の人の中で悲しくなりたい人と、一人で悲しみたい人です。
・I used to think that if I had a choice between writing well and living well, I would choose the former.
= もし上手く書くのと上手く生きるのを選べたら、前者を選ぶと昔は思っていました。
But now I think that’s sheer lunacy.
= けど今思えば、それは全くの狂気です。
Writing weighs so much less, in the great cosmic equation, than living.
= 宇宙の方程式では書くことより、生きることの方がずっと大事です。
・Holding hands, for example, is
= 手をつなぐ事は、例えば
a way to remember how it feels to say nothing together.
= 一緒に何も喋らない事がどんな気持ちかを思い出す方法です。