今日はオーランド・ブルームの名言をご紹介します(^^♪
オーランド・ブルーム(Wikipedia)
・I feel really privileged to be an actor, to be paid to do something I love.
= 役者であること、大好きなことをしてお金がもらえることは、本当に恵まれていると感じます。
・If life isn’t about humanity, then tell me what it’s about, because I’d love to know.
= もし人生が人間性のことでなかったら、知りたいから何のことか教えてよ。
・The rumors are the price you pay for a great job and lifestyle, like tax.
= うわさは素晴らしい仕事とライフスタイルの代償、税金みたいなものです。
・Whatever happens in life is fine – just trust in that.
= 人生何が起きようと大丈夫です – ただそれを信じて。(^^)v
・The role of an actor is to make every character believable.
= 役者の役目は登場人物を(実在するかのよう)信じさせることです。
・It’s so easy to forget what’s important in life.
= 人生の大切なことを忘れるのは、すごく簡単です。
・I’m amazed that things have panned out the way they have.
= こんな結果になって驚いてます。
I always say I’m so lucky, though my mom always says, “You make your own luck.”.
= 母はいつも「運は自分で作る」と言ってましたが、僕は常に自分がとてもラッキーだと言ってました。
・I think it’s sort of a rite of passage for a British actor to try and get the American accent and have a good crack at doing that.
= イギリスの俳優にとってアメリカのアクセント(アメリカ英語)を覚えて、上手く話すのは通過儀礼のようなものだと思います。
・When you start falling for somebody and you can’t stop thinking about when you’re going to see them again, I love that.
= 誰かを好きになり始めて、次いつ会うかと考えるのを止められないとき、がとても好きです。
Women are beautiful. They deserve to be cherished and respected.
= 女性は美しいです。大切に扱われ、尊敬に値します。 ☆
・I’m still at the beginning of my career.
= まだ僕はキャリアの最初です。
It’s all a little new, and I’m still learning as I go.
= 全てがちょっと新しいですし、未だにやりながら学んでます。
・People come into your life and people leave it…
= 人はあなたの人生に入リ、出ていきます…
you just have to trust that life has a road mapped out for you.
= ただ人生にはあなたのために作られた道がある、と信じなければいけません。
・I missed my home – like the physicality of my home.
= 家が懐かしかったです-物理的に家が。
I missed my friends and my family mostly and just hanging out and being in your home country
= 特に友達と家族、ただ一緒にいたり、自分の国にいることが
– culturally it feels right and that is what I miss.
= -文化的にそれがしっくり来るし、それが懐かしいです。
・I’m quite sensitive to women. I saw how my sister got treated by boyfriends.
= 女性には、とても敏感です。姉がボーイフレンドに、どう扱われていたか見ました。
I read this thing that said when you are in a relationship with a woman, imagine how you would feel if you were her father.
= 付き合っている時、自分が彼女のお父さんならどう思うか、というのを読みました。
That’s been my approach, for the most part.
= ほとんどで、それが僕のアプローチです。