Speak for Yourselfの2つの意味
Speak for Yourselfには
1.自分の意見を言うと
2.それはあなたの意見で(私の意見は違いま)す
の二つの意味があり、映画や会話では2の意味で使われる事が多いです。
今日はそれぞれの使い方をご紹介します♪
例文
<1の例>
In many companies, they don’t expect you to speak for yourself.
= 多くの会社において、個人の意見は望まれません。
<2の例>
A)
Oh. This is not good.
= う~ん。良くないね。
B)
Speak for yourself. I think it’s great.
= そうかなぁ?良いと思うけど。
<2の例もう一つ>
A)
I think everybody wants to live in Paris.
= 誰でもパリに住みたいものだよね。
B)
Speak for yourself. I don’t.
= それはあなたの意見でしょ。私は住みたくないから。
Grow on|前より好きになる
前はそうでもなかったの好きになった時や、前は苦手だったけど慣れた時にgrow onが使えます(*^^*)
例文
<例1>
Why don’t you try?
= 試してみれば?
It might grow on you!
= 後々、好きになるかもしれないよ!
<例2>
Mike didn’t like the taste of beer before but
= 以前、マイクはビールの味が好きじゃありませんでしたが
it’s grown on him.
= 好きになったそうです。
<例3>
When I got this, it was just ok but
= これ、買った時は良くも悪くもなかったのですが
then it began to grow on me.
= 好きになってきました。
I might like the brown color too.
= 茶色も好きかもしれません。
Bump in the Road
例文
<例1>
Sure, there were a couple of bumps in the road but
= もちろん、途中いくつか問題はありましたが、
in the end all went well.
= 最後には全て上手く行きました。
<例2>
Boss=上司)
What is this!?
= 何これ?
A)
Nothing, sir. Just a bump in the road.
= 大丈夫です。大した問題じゃないので。
Boss)
Really? It seems an iceberg to me.
= ホント?大した問題に見えるけどね。
A)
Our Tatanic is safe sir.
= 問題ありません。
<例3>
A)
What’s wrong?
= どうしたの?
Did I do something wrong?
= 何か間違ったことしちゃったかな?
B)
Everything’s wrong!
= 全部だよ!
A)
Ah, come on. It’s just a bump in the road.
= またぁ。大したことないよ。
We will be ok in no time.
= またすぐ(AとBさんが)良くなるから。
B)
Hey. Don’t say that when you’re the one who causes all troubles.
= ねぇ。自分が問題起こして、そう言うのやめてくれる?