Fish for Compliments
「誰かに励ましてもらうため、わざと自分を否定する」事をFish for Complimentsと言います!
例文
<例1>
A)
You think I’m fishing for compliments!?
= 褒めて欲しいから、こんな事言ってると思ってるの?
B)
You mean if you want me to say good things about you?
= あなたの良い所を言ってほしいから、ってこと?
<例2>
A)
Hey. You know who I met last week?
= ねぇ。先週誰に会ったと思う?
B)
Who!?
= 誰?
A)
Well. It was a dude who constantly talked bad about himself.
= なんか、ずっと自分の悪口言ってる人で..
I didn’t know if he was trying to fish for compliments.
= 褒めてほしいのか分からなかったけど。
<例3>
A)
I’m too dumb to remember all this!
= これ全部覚えるには頭悪すぎるよ!
B)
Hey! Don’t fish for compliments.
= 褒めさせようとしないでよ.
You just don’t try to be perfect!
= 完璧になろうとしなけれ良いんだよ!
Penny wise and Pound foolish
「小さい額のお金を節約し、大きな額のお金を後先考えず使う」
と「小さいことに気を配り、もっと大きなことに気を配らない」
の2つの場面でPenny wise and Pound foolishは使えます(*^^*)
例文
<例1>
We don’t get paid well but
= 給料多くはもらえないけど
I think that’s penny-wise and pound-foolish.
= それは賢いとは思えません。
<例2>
A)
Oh no! We forgot to buy a potato for tonight!
= あ~!今夜のじゃがいも買い忘れたよ!
B)
That’s ok. Let’s go get it at a Walmart!
= 大丈夫。ウォールマートに買いに行こう!
It’s much cheaper there.
= あそこの方が全然安いし。
A)
Ahh. That’s gonna be a penny wise and pound foolish decision..
= あ~..それは賢くないよ..
We will waste so much time. Plus, gasoline is expensive these days..
= 時間もかかるし。それにガソリンも最近高いから..
A Little Bird Told Me|噂に聞くと
知っていることを誰から聞いたか言いたくない時や、本当に言えない時があるかもしれません。
そういう時「A little bird told me=噂に聞くと、小耳に挟んだ」が使えます(*^_^*)
例文
<例1>
A little bird told me you found a new job.
= 噂によると、新しい仕事見つけたみたいだね。
<例2>
A)
Hey Mike. A little bird told me you have a crush on someone.
= 噂で聞いたんだけど、誰か好きな人がいるみたいだね。
B)
Hmm. So Paul told you.
= あぁ。ポールから聞いたんだね。
A)
What!? How did you know it was him!?
= えっなんで分かったの?
B)
Well, he’s our only common friend.
= 唯一の共通の友達だからね。
言っても良いけど、わざと言わない時も使えます
<例3>
A)
Here you go. A little bird told me it’s your birthday.
= はい、これ。風の便りに今日、誕生日だって聞いて。
B)
Thank you! And Paul.
= ありがとう!ポールにもね^^;