バレンタイン・チョコに添える言葉

valentines-words-chocolate
作家のジョアン バウアーさんは
When we don’t have the words chocolate can speak volumes
=言葉がないときチョコが多くを語ります
と言ったそうですが、もうすぐバレンタイン!
チョコに添える言葉で心の準備を(英語の勉強と*^^*)一緒にしましょう♪

☆単語☆
*speak volumes=(仕草や状況が)多くを語る

-あげる前の軽い会話-
「~って外国の人が言ってたんだって。はい、これ!」編

・If there’s no chocolate in Heaven, I’m not going.
= チョコがないなら天国には行きません
ジェーン・シーブルック

*chocolate=チョコレート
違うタブで発音が聞けます☆

・Your hand and your mouth agreed many years ago that, as far as chocolate is concerned, there is no need to involve your brain.
= チョコに関しては頭を使う必要がないと、何年も前に手と口は同意しました
デイヴ・バリー

*agree=同意/賛成する、一致する
⇔(対義語)disagree=同意しない、一致しない
*years ago=何年も前に、ずっと前に
*as long as ~=~な限り、~ほど長い
*concern=関連する、心配させる
*no need to ~=~する必要がない
*involve (with)=(必要なものとして)を含む/伴う、没頭させる

・If chocolate is the answer….the question is irrelevant.
= チョコが答えなら、質問はそれとは無関係です
キム・ノット(Kim Knott)

(キムは欧米では男女に使われる名前です)
*irrelevant=無関係な、不適切な
⇔(対義語)relevant=関係ある、関連する

・What you see before you, my friend, is the result of a lifetime of chocolate.
= マイ・フレンド。あなたが前に見てるのは、生涯のチョコの結晶です
キャサリン・ヘプバーン

*lifetime of ~=生涯/一生の~
*the result of ~=~の結果
生涯のチョコ(を食べてきた)結果ですが分かりにくいので結晶と訳しました!(Weblio類語辞書参照)

・A little chocolate a day keeps the doctor at bay”
= 一日少しのチョコは、医者を寄せ付けません
マーシャ・キャリントン

*keep ~ at bay=~を寄せ付けない
bay=ベイ、(海や湖の)入り江

・Chocolate is cheaper than therapy and you don’t need an appointment.
= チョコは治療より安いし、予約も要りません
キャサリン・エイトケン

*therapy=(病気や怪我の)治療、心理療法(セラピー)
*appointment=予約、(仕事や役職の)任命

本命編

(名前がないものは匿名の引用文です)
・Happy Valentines’ Day to the person who has managed to make me smile every single day we’ve been together.
= これまで一緒にいた毎日、いつも頑張って私を笑顔にしてくれた人へ
Happy Valentine’s Day!
= バレンタインデーおめでとう(良い日にしようね♪)

*過去のある時点から現在までなので現在完了形(has managed)になっています(^^)
*manage to ~=何とか~する
どちらの発音も使えます
*make A ~=Aに~させる

・Even when skies are gray, you brighten every day.
= 空が曇っていても、あなたが明るくしてくれる
You will always be the love and light in my life.
= いつも私の人生の愛と光だよ

*gray sky=曇った空
grey sky(アメリカ以外)
*brighten=明るくする、輝かせる
(形容詞)bright

・Without you there would be no me.
= あなたがいなければ私もない
It’s as simple as that! I love you with all my heart.
= それだけ!愛してるよ
Happy Valentine’s Day baby!

・Even the finest chocolate loses half its pleasure if you are not here to share it.
= 最高のチョコレートもあなたがいなければ、半分喜びを失います

→(だから一緒に食べよっ^^*)
*pleasure=喜び、楽しみ

・All you need is love. But a little chocolate now and then doesn’t hurt.
= 愛が全てだけど、たまにはチョコも良いです
チャールズ・M・シュルツ

*(every) now and then=時どき
*doesn’t hurt (to ~)=~するのは良いこと