ジェニファー・ラブ・ヒューイットの名言

jennifer_love_hewitt-quotes 英語の名言集
英語の名言集

教訓編

・Sometimes it’s the toughest moments that you learn the most about yourself, and
= たまに一番つらい瞬間は、最も深く自分について学び
the more you know yourself, the less you are willing to give away.
= 自分を知れば知るほど、それを表に出したくなくなっていく時です
(著書『The Day I Shot Cupid』から:)

☆単語☆
*tough=(状況が)辛い、強い、固い
*moment=瞬間、一瞬、秒 *the (比較級A)+the (比較級B)=AすればするほどBになる
*be willing to ~=~する意志がある ⇔(対義語)be unwilling to
*give away=(隠そうとしている気持ちを)表に出す、無料で配る、(誰かの不利になる)秘密をばらす

ジェニファー・ラブ・ヒューイット(ウィキペディア)

・Magazines and opinions of you and stuff like that, those will change, but
= 雑誌や自分への評価とかは後に変わりますが
your opinion of yourself does not have to be based on what other people say.
= 自分自身への評価は、他の人の言ったことに基づく必要はありません
So I just learned that my inner voice has to be louder than their outside voice.
= なので、心の声は外の声よりも大きくなければならないと学びました

*opinion (of ~)=(~についての)意見、評価
*~ and stuff (like that)=~とか何とか
*inner=内部の、心の *be based on ~=~に基づいた
*loud=うるさく、大声で

・Dating has taught me what I want and don’t want, who I am, and who I want to be.
= 何がほしくて、ほしくないか、自分らしさや、どうなりたいのかを恋愛での付き合いが教えてくれました

*date=付き合う(相手) <例>I date him=彼と付き合っています(withは入りません*^^*)

・If we wear our worst reviews like a backpack, they travel with us.
= 最も悪い自分への批評をリュックサックのように身に着けていれば、それは付いて周ります
(「The Day I Shot Cupid」から)

*bad-worse-worst ⇔(対義語)good-better-best
*backpack=バックパック旅行する、リュックサック(=rucksack)
*travel (with ~)=(~と共に)旅行する

・I fall asleep feeling beautiful.
= すてきな気分で眠りにつきます
Then, in the morning, before I leave the house, I say five things I love about myself,
= そして朝、家を出る前に5つ自分の好きな事を言います
like ‘You have really pretty eyes’.
= 「目がとっても可愛いよ」とか
That way I can go out into the world with that little bit of extra confidence.
= そうすれば少しおまけの自信と世界に出て行けます
It’s a feel-good protein shake in my back pocket
= 後ろポケットに忍ばす気持ちを上げるプロテイン・シェークです
in case someone messes with me that day.
= 誰かにその日ぞんざいに扱われた時のために
(何かを「ありがたいなぁ」など何でも笑顔にさせることを考え眠りにつくと一日に違いが生まれるそうです☆彡)

*extra=余分に、追加の *fall asleep=眠りにつく(落ちる)
*confidence=自信、確信 *(Just) In case ~=もしも~した時のために
*mess with=干渉する、(誰かを)ぞんざいに扱う/怒らせる、(危険なことに)関わる

・There’s a difference between wanting to be respected and being a strong female
= 尊重されたいこと、強い女性でいること
and being known for being able to do things,
= 物事が出来る人として知られることには違いがあります
but still very much wanting guys to open the door,
= それでも男性にドアを開けてもらいたいし
wanting them to ask us out, still bringing flowers and stuff like that.
= 誘ってもらいたいし、花とかを抱えたりしたいものです

*be known for ~(ing)=(すること)として知られる *want (誰か) to ~=誰かに~してほしい
*ask (誰か) out=誰かを出掛けようと誘う
*~ and stuff (like that)=~とか何か

・If you walk out of the house and think you feel great, or
= 家を出て素敵な気分だなぁと思ったり
if someone tells you that you look amazing, believe it and just say thank you.
= 誰かが見た目を褒めてくれたら、それを信じてただ「ありがとう」と言いましょう

・Remember, your body is a temple, not a 7-Eleven.
= あなたの体はお寺であってセブンイレブンではない事を覚えていて下さい
You decide when it’s open and who gets to come in.
= いつ開けて誰を入れるかはあなたが決めます
(「The Day I Shot Cupid」から)

*temple=礼拝所、お寺、こめかみ
*7-Eleven=セブンイレブン、見境ない女性/しゃべり続ける人(スラング)

・I’m not a person who naturally loves to wake up in the morning and go ‘Yeah, I’m going to work out for five hours – wooh!’
= 朝起きて「よ~し5時間運動するぞぉ!」ってするのが自然と好きな人ではないです
Like, that’s not my thing.
= それはまぁ私の性格には向いてません
I’m from Texas. I like to eat crabs.
= テキサス出身で。炭水化物を食べるのが好きです
I like to chill out with my friends and do anything but 150 push-ups and sit-ups.
= 友達とダラッとするのと、150回腕立てや腹筋すること以外は何でも好きです

*work out=上手くいく、解決する、運動する
*chill out=リラックスする、落ち着く
*(文の最初に)Like,=まぁ、ほら
*carb=炭水化物=carbohydratesの略称です
*push-up=腕立てふせ
*sit-up=(運動の)腹筋

・I watch ‘The Voice’ and ‘American Idol,’ and I sit in my Brookstone foot massager.
= ヴォイスやアメリカン・アイドルを見てブルックストーンのフットマッサージャーに座ります
It’s so exciting at my house.
= 私の家ではそれがとても刺激的です

*exciting=刺激的な、ワクワクさせる ザ・ヴォイス(ウィキペディア):YouTube検索 アメリカン・アイドルYouTube検索

アドバイス編

・Sometimes I feel like the best role models and the people you should look up to most are the people who make mistakes
= 時どき一番のお手本となり、一番尊敬するべき人は失敗をする人だと感じます
because they show you how to overcome them and walk through that mistake with integrity and grace.
= と言うのも失敗の乗り越え方や、誠実さと品を持ちその失敗を通る方法をその人達が見せてくれているからです。

☆単語☆
*role model=お手本となり(尊敬される)人 ↑他のタブで発音が聞けます☆ :role=(役目、役割り)、model(=モデル、お手本) *look up to ~=(誰か)~を尊敬する *overcome=(困難を)乗り越える、(相手を)たおす *walk (誰か) through (~)=(~)を通って歩く、(軽く)最初のリハーサルをする、(誰かに)~を丁寧に説明する *integrity=誠実さ、統一性 *grace=(動きの)優雅さ、礼儀正しさ、品

・Romantic comedies are there to give us dreams and butterflies, but
= ラブコメは夢と胸のドキドキ感を与えますが、
what we can create in our own lives could be not only better but real.
= 私達が人生でつくり出せるものはもっと良いというだけでなく本物です。
(著書『The Day I Shot Cupid』から:Google画像)

*butterflies=「butterfly=蝶々、(不安による)胸のむかむか/ドキドキ」の複数形です! *not only A but (also) B=AだけでなくBでもある

・What a woman should know
= 女性が知っておくべきことは
When to just let him zone out on video games, his computer, or phone.
= いつ彼にゲームやパソコンや携帯電話に触れさせておくか。
When to let him control the day or situation.
= いつその日やその場を彼に任せるか。
When to just shut up and kiss him.
= いつただ黙って彼にキスするかです。

*let A ~=Aに~をさせる(事を許可する) *control=管理/制御(する) *zone out=ぼんやりと夢中になる、ぼやっとする *situation=状況、立場、事態

・I would just love once to be called sexy.
= 一度セクシーとただ呼ばれてみたいです。
Just because it would make me something other than cute.
= かわいい以外の何かになれると言うだけのために。

*would like(love) to ~=~を(とても)したい *make A ~=Aに~をさせる、Aを~にする *other than ~=~以外の

・Elizabeth Taylor taught me that if you do your hair and makeup first then take a hot bath right before you leave,
= エリザベス・テーラーさんが、髪とメイクを最初にしてから出掛ける直前にお風呂に入ると
it brings out your inner glow and takes away the powdery look from makeup.
= 内面の輝きを引き出して、メイクに粉っぽさが残らないと教えてくれました。
I do that right before every date.
= 毎回デートの前にはそうしてます(*^^*)

*do ~’s hair=~の髪を整える *take a bath=お風呂にはいる *bring out ~=表に出す、世に出す *inner=内部の、心の ⇔(対義語)outer=外側の、周辺の *glow=(光{light}が反射して出来る)柔らかい光 *take away=取り除く、奪う *powdery=粉末状の (名詞)=powder

・The fun part of being a girl is that there are little beauty things you can do to make yourself feel special.
= 女の子でいて楽しいのは、自分を特別に感じさせる小さな美が出来るという事です☆

・Never in my life have I been captivated by anybody on-screen the way I was when I saw Audrey Hepburn for the first time.
= 私の人生でオードリー・ヘップバーンを初めて見た時ほど、スクリーン上で心を奪われたことは誰からもありません。
She’s everything a woman should be.
= 彼女は女性があるべきすべてです。

*Never have I been=I have never beenの倒置法です *be captivated by ~=~に心を奪われる、に魅了される

・For the most part, yeah, I’m happy with my body, but
= ほとんどの部分で体には満足していますが
there are days when I’m like, ‘Ugh! Really? Why is it so hard to fit into my jeans?’
= 「え!ホントに?なんでジーンズ履くのこんなに大変なの?」って日もあります。
That’s when I say to myself, ‘I look this way because I’m supposed to.
= そういうとき自分に「そうあるべきだから、こう(いう見た目)なんだ。
If we all looked the same, we’d be boring.’
= みんな同じだったら、つまらないもん」と言いきかせます。

*For the most part=ほとんどの部分で *be happy with ~=~に満足して *fit into ~=(サイズや状況に)合う *be supposed to ~=~するべき *say to ~self=’周りに聞こえないような音量で)ブツブツ言う、心で思う *(boring=退屈な (類義語):bored=退屈した)

・When I meet young girls, I’m always like,
= 若い女の子に会うと、いつも私は
‘Just do me one favour. Love what you look like right now
= 「1つだけお願い。まさに今の自分の見た目を愛して
and remember I said it 10 years from now
= そう私が言ったことを今から10年後に思い出して
because it’s the greatest gift I can give.’
= それが私のあげれる最高のプレゼントだから」て感じです。

*Do ~(誰) a favor(favour)=~に何かをしてあげる Do me a favor!=ちょっとお願い! *gift=才能、贈り物