“You’re such a character!”と言われた事はありますか?
You’re a characterは『ユニーク(unique)で憎めないキャラの人に褒め言葉として』使われます!
suchはなくても同じ意味です♪
例文
<例1>
A)
Nice to meet you!
= はじめまして!
B)
Nice to meet you too!
= こちらこそ^^)はじめまして!
(…会話中…)
B)
Wow! You‘re such a character!
= へぇ。すごい変わった方ですね!
A)
Why thank you.
= いえいえ。
<例2>
A)
Excuse me. That guy sitting there.
= すいません。あそこで座ってる人。
Who is him?
= 誰ですか?
B)
He’s Bob. Go talk to him.
= ボブさんです。話してくれば。
You will find him a character.
= 変わってる人だなって思うよ。
こう言えばボブさんがcharacterという意味です♪
Inside JokeとHidden Jokeは一部の人向け
Inside Jokeは、友達と体験した面白い出来事や会話の中で偶然ツボにはまった事など、他の人には何が面白いのか分からないけど、その人と自分だけには面白い事
Hidden Jokeは、シリーズもののドラマや特定の人の過去の情報を知っていないと、その意図が理解できないような事です!
・Inside JokeはIn-JokeやPrivate Jokeでも同じ意味ですがInside Jokeが一番使われます♪
会話中、誰かの発言に二人が笑い他の人は笑っていなかったら、その二人には共有するInside Jokeがあるかもしれません(*^^*)
・実は結婚と離婚を繰り返していた人に誰かが「今度はガンバってね」と言っても周りは過去を知らなかったら、それもHidden Jokeです(・・
<Inside jokeの例>
A)
I see. I understand.
= そっか。分かる。
B)
…(Aが何か付け足すか見ています^^;)
A)
I understand.
= 分かる。
B)
Hahaha!
= ハハハ!
C, D)
??What happened?
= ??どうしたの?
A)
Haha. Yeah. It’s an inside joke.
= ハハ。いやぁ、こっちの話だよ^^;
<Hidden jokeの例>
(二人でテレビドラマを見ています)
A)
I just noticed.
= いま気付いたんだけど。
Why they always show an apple after those two fight?
= あの二人がけんかした後、なんでいつもリンゴを見せるんだろう?
B)
Well, it’s a hidden joke for those who have seen a previous episode.
= あぁ、あれは前のエピソードを見た人だけ分かるんだよ。
<もう一つInside Jokeの例>
A)
“You know the Beatles’ album Abby Road?
= ビートルズのアルバム『アビー・ロード』ってアルバム知ってる?
B)
Yes. What about it?
= うん。それがどうしたの?
A)
I just found that it was originally gonna be titled “Everest” but
= さっき知ったのだけど、あれ最初は『エベレスト』って名前にしようとしてたんだけど
none of members wanted to go there for shooting the cover photo.
= 誰もジャケット撮影のために、エベレストまで行きたくなくて。
Then Paul suggested Abby Road which was right outside the studio.
= それでポールがスタジオのすぐ外にあるアビー・ロードはどぉって提案したんだって。
B)
That can be a bit of an inside joke then.
= ちょっとしたファン向けのネタになりそうだね。
Not for lack of Trying
Not for lack of tryingはtry(努力)が足りなかった訳じゃない
や出来る限りのことはしたの意味です。
For want ofはFor lack ofと同じ意味なのでNot for want of tryingに置き換えることも出来ます。
今日は
例1:一生懸命やったけど上手くいかなかった時
例2:前から二人で会ってみかったけど、今までグループの中でしか会えなかった人と会う機会を持てた時
の2つの場面で例文をご紹介します☆彡
例文
<例1>
(スポーツのハーフタイムで)
A)
Captain. They are leading us by 3 goals.
= 主将。3点も負けてますよ。
B)
Let’s just do our best.
= ただ全力でやろう。
Even if we lose, it won’t(will not) be for lack of trying.
= もし負けたとしても、やれるだけの事はやってきたんだから。
<例1>
Wow. I studied so hard today.
= ふぅ。勉強、すごい今日がんばったよ。
I won’t let anyone say “it was for lack of trying” or something like that.
= 誰にも「努力が足りなかった」みたいな事、言わせないぞ。
^^;
<例2>
A)
Wow. So we are finally meeting.
= わぁ。ついに二人で会ってるね。
B)
Yeah. I was always wondering how it’d be like being just you and me.
= ほんと。いつも二人で会うと、どんな感じになるんだろうって思ってたんだ。
A)
Really!? Wow. Me too.
= ホントに!?えぇ。一緒だよ!
But hey, it’s not like for want of trying.
= けど別に二人で会いたくなかったとかって訳じゃないからね。
B)
Right!
= そうだね!
So where do you wanna go?
= じゃあ、どこ行きたい?