One day, a poor boy who was selling goods from door to door to pay his way through school, found he had only one thin dime left, and he was hungry.
= ある時、訪問販売をし学費を稼いでいた少年は、お金がほとんどない事に気付き、お腹を空かし
He decided he would ask for a meal at the next house.
= 次の家で食事を頼もうと思っていました。
However, he lost his nerve when a lovely young woman opened the door. Instead of a meal he asked for a drink of water.
= しかし、若い素敵な女性がドアを開けると頼む勇気を無くし、代わりに、水一杯を頂けませんかと尋ねました。
She thought he looked hungry so brought him a large glass of milk.
= お腹を空かしてるのだと思い、彼女は大きなグラスで牛乳をあげました。
He drank it slowly, and then asked, “How much do I owe you?”
= 少年はそれをゆっくり飲み「いくら払えば良いでしょう?」と聞きました。
“You don’t owe me anything,” she replied “Mother has taught us never to accept payment for a kindness.”
= 「何もいらないよ」「私のお母さんは、親切のお礼にお金を受け取らない事を教えてくれたのよ。」と答えました。
He said… “Then I thank you from my heart.”
= 「なら、心から感謝します。」と少年は言いました。
As Howard Kelly left that house, he not only felt stronger physically
= ハワード・ケリー(少年)は家を出る時、身体的な力だけでなく
but his faith in God and man which he had been ready to give up and quit was strong also.
= 一度失いかけた神様と人に対する信頼も、取り戻したような気がしました。
Years later that young woman became critically ill.
= 数年後、その若い女性は重い病にかかりました。
The local doctors were baffled.
= 地元の医者らは途方に暮れ。
They finally sent her to the big city, where they called in specialists to study her rare disease.
= 珍しい病気を調べる専門家を呼べる、大きな街へ最終的に彼女を送りました。
Dr. Howard Kelly was called in for the consultation.
= その診察にハワード・ケリー医師は呼ばれました。
When he heard the name of the town she came from, a strange light filled his eyes.
= 彼女の出身地の名前を聞くと、ハワードの目に奇妙な光が差し込みました。
A strange light filled his eyes=His eyes are filled with a strange light.
Immediately he rose and went down the hall of the hospital to her room.
= すぐさま彼は立ち上がり、廊下を渡って彼女の部屋に行きました。
Dressed in his doctor’s gown he went in to see her.
= 医者のガウンを着て、ハワードは彼女を見に行きました。
He recognized her at once.
= 見ると、すぐに彼女だと分かりました。
He went back to the consultation room determined to do his best to save her life.
= 彼女を必ず救いだす気持ちで、診察室に戻りました。
From that day he gave special attention to the case.
= その日以来、ハワードは特別に彼女に気を配り
After a long struggle, the battle was won.
= 長い苦悩の末に、戦いに勝ちました。
Dr. Kelly requested the business office to pass the final bill to him for approval.
= ケリーは最終の請求書の承認を自分にまかせてほしいと、総務課に頼みました。
He looked at it, then wrote something on the edge and the bill was sent to her room.
= ケリーが端に何かを書いた後、女性の部屋に請求書は届けられましたが
She feared to open it for she was sure it would take the rest of her life to pay for it all.
= 全て支払うのに一生かかると思うと、 彼女は開くのを恐れました。
Finally, she looked, and something caught her attention on the side as she read these words……
= そして開けて見ると、端の言葉に目が行きました。
”Paid in full with one glass of milk. Dr. Howard Kelly.”
= 「牛乳で全額支払い済み。 ハワード・ケリー」
Tears of joy flooded her eyes as her happy heart prayed:
= 嬉し涙が彼女の目から溢れ、
“Thank You, GOD, that Your love has spread abroad through human hearts and hands.”
= 「あなたの愛は人の心と手を通して広がりました、神様ありがとう。」と心の中で祈りました。
事故が家族を救ってくれた
Years ago in Scotland, the Clark family had a dream.
= ずっと昔、スコットランドのクラーク家には夢がありました。
Clark and his wife worked and saved, making plans for their nine children and themselves to move to the United States.
= 9人の子供たちと共にアメリカに移住するため、奥さんと二人で働きお金を貯めていました。
It had taken years, but they had finally saved enough money and had gotten passports and reservations for the whole family on a liner to the United States.
= 数年かかりましたが、ついにお金がたまりパスポートを揃え、アメリカ行きの定期船に家族全員分の予約を取りました。
The entire family was filled with anticipation and excitement about their new life.
= 新しい生活に、家族は期待と興奮に包まれていました。
However, seven days before their departure, the youngest son was bitten by a dog.
= そんな時、出発の七日前に一番下の男の子が犬に噛まれてしまいました。
The doctor sewed up the boy but the Clark family became quarantined for fourteen days, because of the possibility of rabies.
= 医者は傷口を縫ってくれましたが、狂犬病の恐れがあるためクラーク一家は14日間隔離されることになりました。
The family’s dreams were dashed.
= 家族の夢は砕かれました。
The father shed tears of disappointment and cursed God for their misfortune.
= お父さんは落胆の涙を流し、家族の不運に対し神様をののしりました。
Five days later, the tragic news spread throughout Scotland.
= その五日後、衝撃的なニュースがスコットランドに流れました。
The unsinkable Titanic had sunk, and took over a thousand lives with it..
= 沈まないタイタニックが沈み、千人以上の命を奪ったのです。
When Mr. Clark heard the news, he hugged his son and thanked him and god for saving the family.
= クラークさんはニュースを聞き、息子を抱きかかえ家族を救ってくれた事を感謝しました。