Fish for Compliments

fish-for-compliments
「誰かに励ましてもらうため、わざと自分を否定する」事をFish for Complimentsと言います!

☆単語解説☆
*fish=魚(を捕る)、手探りで探す
*compliment=褒め言葉、を褒める、賛辞する

例文

<例1>
A)
You think I’m fishing for compliments!?
= 褒めて欲しいから、こんな事言ってると思ってるの
B)
You mean if you want me to say good things about you?
= あなたの良い所を言ってほしいから、ってこと

*言い回しでない言い方では「何かをする」 for someone to 「励ます」=誰かに「励まして」もらうために「何かをする」とも言えます☆彡
<>
I cried little longer for someone to soothe me.
= 誰かに慰めてもらうために少し長めに泣きました^^;
*soothe=落ち着かせる、痛みを和らげる

<例2>
A)
Hey. You know who I met last week?
= ねぇ。先週誰に会ったと思う
B)
Who!?
=
A)
Well. It was a dude who constantly talked bad about himself.
= なんか、ずっと自分の悪口言ってる人で..
I didn’t know if he was trying to fish for compliments.
= 褒めてほしいのか分からなかったけど

*dude=男の人、友達への呼びかけ(白人)
bro(ther)=(黒人)
*constantly=常に、いつも、絶えずに
*not know if=~かどうか分からない

<例3>
A)
I’m too dumb to remember all this!
= これ全部覚えるには頭悪すぎるよ
B)
Hey! Don’t fish for compliments.
= 褒めさせようとしないでよ.
You just don’t try to be perfect!
= 完璧になろうとしなけれ良いんだよ

*dumb=ばかな、(一時的に)口の利けない/喋りたくない