一石二鳥を英語で

two-with-one-stone
英語で一石二鳥は「1つの石を投げたら、鳥が2羽落ちてきた」ことから一般的にはkill two birds with one stoneと言います。
*表現がちょっとキツいため(*_*; オリジナルな表現をする人もいます。
*ボーリングで複数のピン(pins)を一つのボール(one ball)で倒す(hit)ことからhit two pins with one ballなどがあります

例文

<例1>
I killed two birds with one stone by waking up early this morning.
= 今朝は早く起きて一石二鳥でした。
I could relax before work and also I made a new friend at my favorite cafe!
= 仕事前にリラックス出来ましたし、お気に入りのカフェで新しい友だちをつくりました!

☆単語解説☆

<例2>
A)
I want to drink Pepsi.
=私はペプシが飲みたい
B)
I want to drink Sprite.
=私はスプライトが飲みたい
A)
Ok. Let’s go to a store now that will hit both of our pins. Then we can go see a film later!”
=じゃぁ、まず一緒にお店に行こう、一石二鳥でしょ。それから映画を見に行こう
B)
That sounds good!
= そうしよう