寒い日に:心暖まる話し

short-story

One day, a poor boy who was selling goods from door to door to pay his way through school, found he had only one thin dime left, and he was hungry.
= ある時、訪問販売をし学費を稼いでいた少年は、お金がほとんどない事に気付き、お腹を空かし

☆単語☆
He decided he would ask for a meal at the next house.
= 次の家で食事を頼もうと思っていました
However, he lost his nerve when a lovely young woman opened the door. Instead of a meal he asked for a drink of water.
= しかし、若い素敵な女性がドアを開けると頼む勇気を無くし、代わりに、水一杯を頂けませんかと尋ねました
She thought he looked hungry so brought him a large glass of milk.
= お腹を空かしてるのだと思い、彼女は大きなグラスで牛乳をあげました
He drank it slowly, and then asked, “How much do I owe you?”
= 少年はそれをゆっくり飲み「いくら払えば良いでしょう?」と聞きました
“You don’t owe me anything,” she replied “Mother has taught us never to accept payment for a kindness.”
= 「何もいらないよ」「私のお母さんは、親切のお礼にお金を受け取らない事を教えてくれたのよ。」と答えました
He said… “Then I thank you from my heart.”
= 「なら、心から感謝します。」と少年は言いました
As Howard Kelly left that house, he not only felt stronger physically
= ハワード・ケリー(少年)は家を出る時、身体的な力だけでなく
but his faith in God and man which he had been ready to give up and quit was strong also.
= 一度失いかけた神様と人に対する信頼も、取り戻したような気がしました
Years later that young woman became critically ill.
= 数年後、その若い女性は重い病にかかりました
The local doctors were baffled.
= 地元の医者らは途方に暮れ
They finally sent her to the big city, where they called in specialists to study her rare disease.
= 珍しい病気を調べる専門家を呼べる、大きな街へ最終的に彼女を送りました
Dr. Howard Kelly was called in for the consultation.
= その診察にハワード・ケリー医師は呼ばれました
When he heard the name of the town she came from, a strange light filled his eyes.
= 彼女の出身地の名前を聞くと、ハワードの目に奇妙な光が差し込みました
A strange light filled his eyes=His eyes are filled with a strange light.
Immediately he rose and went down the hall of the hospital to her room.
= すぐさま彼は立ち上がり、廊下を渡って彼女の部屋に行きました
Dressed in his doctor’s gown he went in to see her.
= 医者のガウンを着て、ハワードは彼女を見に行きました
He recognized her at once.
= 見ると、すぐに彼女だと分かりました
He went back to the consultation room determined to do his best to save her life.
= 彼女を必ず救いだす気持ちで、診察室に戻りました
From that day he gave special attention to the case.
= その日以来、ハワードは特別に彼女に気を配り
After a long struggle, the battle was won.
= 長い苦悩の末に、戦いに勝ちました
Dr. Kelly requested the business office to pass the final bill to him for approval.
= ケリーは最終の請求書の承認を自分にまかせてほしいと、総務課に頼みました
He looked at it, then wrote something on the edge and the bill was sent to her room.
= ケリーが端に何かを書いた後、女性の部屋に請求書は届けられましたが
She feared to open it for she was sure it would take the rest of her life to pay for it all.
= 全て支払うのに一生かかると思うと、 彼女は開くのを恐れました
Finally, she looked, and something caught her attention on the side as she read these words……
= そして開けて見ると、端の言葉に目が行きました
”Paid in full with one glass of milk. Dr. Howard Kelly.”
= 「牛乳で全額支払い済み。 ハワード・ケリー」
Tears of joy flooded her eyes as her happy heart prayed:
= 嬉し涙が彼女の目から溢れ
“Thank You, GOD, that Your love has spread abroad through human hearts and hands.”
= 「あなたの愛は人の心と手を通して広がりました、神様ありがとう。」と心の中で祈りました