Rose-colored Glasses|バラ色メガネで楽観的☆

rose-colored-glasses
Rose-colored glassesは楽観的や物事の良い側面を見るという意味で会話でよく使われます
*前にはwiththroughが入ります

例文

<例1>
I see the world through rose-colored glasses because I’m in love now.
= いま恋しているので世界を楽観的に見ています
Anything can make me happy.
= どんなことでも嬉しくなります

<例2>
A
It really brought me down to break up with my ex..
= 元カレと別れて本当に落ち込んだよ。
B)
You should look at your past with rose-colored glasses.
= 楽観的に捉えなよ
A)
Like how can I be optimistic?
= 例えばどうやって楽観的に見るの
B)
There are plenty of fish in the sea. You can find a better guy now.
= 他に沢山いるじゃん。もっといい人を見つけなってことだよ
A)
Well that goes when I’m not in love..
= 恋してなかったら、そうだろうね..(‥;

上の例のようにrose-colored glassesは前に前置詞withかthroughを置き、見るの動詞にはSee/View/Look atが使われます。
coloredを「tinted=(coloredより)薄く色を付ける」で置き換えrosetinted glassesと言う事も出来ます!
少しづつ覚えましょ~(*^^*)

スポンサーリンク