・I miss him in so many ways, but right now
= 色んな意味で彼が恋しいです、けど今は
I miss him in the way you always miss someone when you’re single among a room full of couples.
= 沢山のカップルがいる部屋に自分一人でいる時はいつも誰かが恋しい、という意味で恋しいです
エミリー・グリフィン(Emily Giffin)(ウィキペディア)


・Letting go doesn’t mean that you don’t care about someone anymore.
= 手放すことは、もう誰かの事を気にしないという意味ではありません
It’s just realizing that the only person you really have control over is yourself.
= ただ自分が本当に、自由に出来る唯一の人は自分自身だと気付くことです
Deborah Reber

・The more I know of the world, the more I am convinced that I shall never see a man whom I can really love.
= 世界を知れば知るほど、本当に愛せる人とは付き合わないと確信します
I require so much!
= 私は多くを望みます

・The pain started years ago,
= 痛みはずいぶん前に始まりました、
but I’d lived with it for so long at that point that I’d accepted it as an inevitable part of me.
= しかし私の中の避けられない一部と受け入れるほど、長く共に生きてきました
Ashley D. Wallis

・Don’t worry about losing.
= 失っても気にしないで下さい
If it is right, it happens.
= 正しいなら、起きていたはずです
The main thing is not to hurry.
= 大事なことは急がないこと
Nothing good gets away.
= 良いことはあなたを去りません

If you love something so much let it go.
= 何かをすごく愛しているなら、手放しなさい
If it comes back it was meant to be; if it doesn’t it never was.
= 戻ってくるなら、そうなる運命で;こないなら、元からそうでなかったのです

・The most painful thing is losing yourself in the process of loving someone too much,
= もっとも痛ましいのは誰かを愛しすぎる中で自分を失い
and forgetting that you are special too.
= 自分も特別であるのを忘れることです

・I have this problem. I broke up with my boyfriend, you see.
= 問題があります。彼氏と別れたんです。
And I’m pretty upset about it, so I wanted to talk to my best friend.
= とても困って、親友に話したかったんです
[…] The thing is, they’re both you.”
= […]けど、どちらもあなたなんです。

・I knew I would hate my best memory
= 私の最高の思い出を嫌うことは分かっていました
because it would prove that people could fake love or that love could end
= なぜなら、それは人が愛を見せかけたり、愛が終わったり
or worst of all, love was not powerful enough to change a life.
= また最悪な事に愛が人生を変えるほど力強くない、ことを証明していたからです
モナ・シンプソン(Mona Simpson)

・A broken heart is just the growing pains necessary so that you can love more completely when the real thing comes along.
= 壊れた心は、本物がやってきた時もっと完璧に愛せるための必要な生みの苦しみです
J.S.B. Morse

・Grief is the price we pay for love.
= 悲しみは恋の代価に払うものです

・I used to think that I could never lose anyone if I photographed them enough.
= 以前、その人の写真を充分に取れば誰も失うことはない、と思っていました
In fact, my pictures show me how much I’ve lost.
= 実際は、私がどれほど失ったかを教えてくれます

・I know what it does to you, I know.
= それが、あなたに何をするか知ってます
Maybe that’s why we hold on as hard as we do.
= だから、私達はこんなに耐えるのです
We just can’t believe that such a miracle can happen to us twice.
= あんな奇跡は、二度起こると信じられないでしょ
But it can, someday you’ll find it again.
= でも起こり得ます、いつかもう一度見つけますよ。 (*^^*)