エドワード・ノートンの名言[役者編]

quote-ednorton
今日と明日は俳優エドワード・ノートンさんの名言をご紹介します(*^_^*)
まずは役者編から
エドワード・ノートン(ウィキペディア)
I just love movies.
= ただ映画を愛してるんです

I never think that a film should answer questions for you.
= 映画が答えを出すべきとは考えません
I think it should make you ask a lot of questions.
= 映画はたくさんの疑問を問いかけるべき、と思います

I like it when the deeper you go with the character,
= キャラクターに深く入れば入るほど
the more you see the layers start to peel away.
= 層がはがれていくのが好きなんです

☆単語☆

I think a lot of people relate to some of my characters’ inner struggles.
= 多くの人が役の内面の苦悩と自分を結びつけている、と思います

I`m an actor and, each time out,
= 僕は役者で、毎回
I`m trying to convince the audience that I`m this character.
= 見ている人にその登場人物だと思わせようとしています

No, I’m not a very methodologically pure actor.
= いや、そんなに秩序だって純粋な役者じゃありません

All people are paradoxical.
= みんな、あまのじゃくです
No one is easily reducible,
= 誰も容易に簡易化できません、
so I like characters who have contradictory impulses or shades of ambiguity.
= だから僕は正反対の欲求や、多義の影を持った役が好きです。
It’s fun, and it’s fun because it’s hard.
= 面白いです、難しいから面白いのです

I always felt that acting was an escape, like having the secret key to every door and permission to go into any realm and soak it up.
= 演技は、全てのドアへ通じる秘密の鍵を持ち、どの世界にでも入り気分に浸る許可を持つ、逃避だといつも感じていました
I enjoy that free pass.
= そのフリーパスを楽しんでいます

I‘ve always thought of acting as more of an exercise in empathy,
= ずっと考えていました、演技が共感の運動で
which is not to be confused with sympathy.
= 同情と混合するべきではないと
You’re trying to get inside a certain emotional reality or motivational reality and try to figure out what that’s about so you can represent it.
= ある特定の感情の現実や動機的現実の中に入ろうと努め、それが何の事なのかを理解しようとすることで表現できます

Most of the films that I’ve ever really responded to are ones that
I feel were really involved in their times.
= 応じたほとんどの映画は、それらの時代に共感が持てたものです

People wrestle sometimes making movies
= たまに人は映画を作るのに奮闘する
and I think that conflict is a very essential thing.
= それはとても不可欠なことだと思います
I think a lot of very happy productions have produced a lot of very banal movies.
= 幸せな(上手くやっている)制作会社はたくさんの凡庸な作品を作ったはずです

Acting? It`s a longstanding compulsion I`ve had since I was about five or six years old.
= 演技ですか?5才か6才の頃からある長い衝動強迫です
I can literally identify the moment it struck me.
= 衝撃を受けた瞬間を今でも覚えています
I went to see a play (If I Were a Princess) in which a babysitter of mine (Betsy True, who later acted on Broadway) was performing.
= 僕のベビーシッターだったBesty True(ベッツィー・トゥルー)が出てた、”If I were a Princess(もし王女様なら)”の演劇を見に行ったんです
I was completely shell-shocked by the magic of this little community-theater play; it just riveted me.
= 小さなグループのマジックにとてつもない衝撃を受けました
(日本語化されてない演劇、人名のため英語表記でゴメンナサイ(・・;)

明日は(人柄編)をお送りします(=^・^=)
それでは おやすみなさい zzz

スポンサーリンク