遠距離恋愛の名言

digital-art-398342_640
・I don’t cry because we’ve been separated by distance, and for a matter of years.
= 数年、離れているからと言って私は泣きません
Why? Because for as long as we share the same sky and breathe the same air, we’re still together.
= なぜ?同じ空を共有し同じ空気を吸っている限り、私達は今でも一緒にいるからです
Donna Lynn Hope

☆単語☆
*a matter of ~=(数えられるほど)わずかの~、~の問題
*distance=(2点の)距離、遠距離
*separate=分ける、(距離を)離す
*遠距離(distance)と数年(a matter of years)によって(by)離されている(separated):受身文です
*as long as ~=~する限りは、~と同じ長さ
*breathe=息をする、生きている
🙁名詞)breath
他のタブで発音が聞けます

・The scariest thing about distance is that you don’t know whether they’ll miss you or forget you.
= 遠距離で一番怖いのは、人があなたがいなくて寂しがるか、あなたを忘れるか分からない事です
–Nicholas Sparks

*scariest=scary(恐ろしい)の最上級です:上級は一つしかないため前につく冠詞はtheになります

・True love will triumph in the end – which may or may not be a lie, but
= 真実の愛が最後に勝つ – というのは嘘か真か分かりませんが、
if it is a lie, it’s the most beautiful lie we have.
= もし嘘ならば、私達の最も美しい嘘です
John Green

*triumph (over ~)=(~で)勝利/成功する、勝利に歓喜する
*may (be) or may not be ~=~あるかもしれない~でないかもしれない

・Remember how far you’ve come, not just how far you have to go.
= (この先)どれほど行かなければならないかだけでなく、どれほど来たかを思い出して下さい
You are not where you want to be, but neither are you where you used to be.
= いたい所ではないですが、以前いた場所でもない筈です
Rick Warren.
*how far ~’ve(have) come=どこまで~が来たか
*neither are you=neither you are:倒置法では語順が疑問文と同じになります(*^^*)
*neither (A nor B) ~=~もまたーない、(AもB)どちらもーない
:上の文ではneither are you where you used to be=you are not also where you used to be(以前いた場所でもない)になります(*^_^*)
*used to(トゥー) ~=以前は~していた

・Even though I always came back, he said he was always watching me leave.
= 私はいつも戻ってきましたが、彼は常に私が去るのを見たと言いました
Kimberly Novosel

*(even) though ~=~だけど、~にも関わらず

・Absence diminishes small loves and increases great ones,
= その場にいないことは小さな愛をより小さくし、偉大な愛をさらに大きくします
as the wind blows out the candle and blows up the bonfire.
= 風がろうそくを吹き消し、大きな火を更に大きくするように
Francois de la Rouchefoucauld

*absence=欠席、不在、欠如⇔(対義語)presence
*diminish=より小さくする、衰える
*blow out=吹き消す
*blow up=激怒する、(風や嵐が)強まる、膨らむ
*bonfire=(ごみを燃やしたりお祭りの)野外での大きな火

(似てますがも見つけました。Amazonで知られた単語”kindle“が使われています*^_^*)
Absence is to love as wind is to fire;
= 風が火を起こすように、その場にいないことは愛することです;
it extinguishes the small and kindles the great.
= 風は小さな愛を消し、偉大な愛に火を付けます
Roger de Bussy-Rabutin

*extinguish=(火や光を)消す、終わらせる
*kindle=火を付ける、刺激を与える

・The pain of parting is nothing to the joy of meeting again.
= 離れる苦しみは再会の喜びからすれば何でもないです
Charles Dickens, Nicholas Nickleby

*pain of ~=~の痛み(苦しみ)
*part=お互いに/中心から離れる
*joy of ~=~の喜び