ローレル・K.ハミルトンの名言(恋愛編)

laurell_k_hamilton_love_quotes2
良い言葉が沢山あったので分けました!
こちらでは恋愛に関する名言を集めました☆
「ローレル・K.ハミルトンの名言」はこちらから☆彡

・Love isn’t absence of pain.
= 愛は苦悩がない事ではありません
It’s a hand to hold while you’re going through it.
= 愛は苦悩を通り抜ける時に、つなぐ手です

☆単語☆
*absence of ~=~のない、欠席、不在、欠如
⇔(対義語)presence of ~=~のある、出席
*pain=痛み、苦悩、痛む(動詞)
*go through ~=~を経験する、通り抜ける

・True love means you love the real person,
= 本物の愛は本物の人を愛することです
not an ideal that you have in your head and superimpose over them.
= 頭の中にある理想で、それを相手に重ね合わせるのでなく

*ideal=理想(的な)
*superimpose=(何かを他のものに、どちらも見えるように)重ねあわせる

・Only love of a good woman will make a man question every choice, every action.
= 良い女性の愛だけが、男性に全ての選択と行動を疑問させます
Only love makes a warrior hesitate for fear that his lady will find him cruel.
= 愛だけが、戦士に彼女に非情だと思われないかと躊躇させます
Only love makes a man both the best he will ever be, and the weakest.
= 愛だけが彼を最も良くし、最も弱くさせます
Sometimes all in the same moment.
= 時には同時に
*make A ~(動詞の原形)=Aに~させる
*hesitate=躊躇する、ためらう
*cruel=無慈悲な、ひどい

・”How could you love someone and not want them to be happy?”
= 「誰かを愛しその人に幸せになってほしくないなんて、どうして思えますか?」
― Laurell K. Hamilton, Danse Macabre

・The moment you care that much, a man has you.
= それほど気にした瞬間に、男性の手に落ちています
He owns a little piece of your soul, and he can beat you to death with it.
= 魂の一部を手に入れ、彼はそれであなたがしぬまで叩きます

*The moment ~(文)=~をした時、~をした瞬間に

・Love is not about owning someone, but about loving them.
= 愛は誰かを所有することではなく、誰かを愛する事です

*own=自身の(形容詞)、所有する(動詞)

・Before I knew you, I thought brave was not being afraid.
= あなたを知るまで、勇敢とは怖がらない事だと思っていました
You’ve taught me that bravery is being terrified and doing it anyway.
= 勇敢であることは怯えながらも、構わずする事だとあなたが教えてくれました

*brave=勇敢な
(名詞)bravery=勇敢
*terrified=怯えた、怖がった
(動詞)terrify=脅かす、怖がらせる

・Men don’t settle down because of the right woman.
= 男性は相応しい女性のために落ち着くのではありません
They settle down because they are finally ready for it.
= やっと、その用意が出来たから落ち着くのです
Whatever woman they’re dating when they get ready is the one they settle down with,
= 誰であれ、その時に付き合っている女性と落ち着くのです
not necessarily the best one or the prettiest,
= 一番良い人とか一番かわいい人では、必ずしもなく
just the one who happened to be on hand when the time got to be right.
= ただ期が熟した時に手元にいる人という事で
Unromantic, but still true.
= ロマンチックではありませんが、本当にそうです

*settle down=気が落ち着く、所帯を持ち落ち着く
*right=正しい、相応しい
⇔wrong=間違った
*not necessarily ~=必ずしも~でない
*be on hand=手元にある
スポンサーリンク