マッチボックス20『I’ll Believe You When』

matchbox-20_ill-believe-you-when
I’ll Believe You When(歌詞付き)

I‘ve tried so many times to tell you how I feel
= どう思ってるか本当に何回も言おうとし
But you’re far too disbelieving
= けど君はあまりにも疑いすぎだよ
Are you trying to get even with me?
= 仕返ししようとしてるの

☆単語☆
*far too ~=あまりにも~すぎる
-farやwayは”too(~すぎる)”を強調します
*disbelieve=信じることが出来ない
*get even with ~=~に仕返しする

Maybe once or twice,
= たぶん一度か二度、
I wasn’t fair. I wasn’t nice
= フェアじゃなかった。優しくなかった。
But now I’ve got myself together
= けど今はちゃんとして
When I promise to be better
= もっと良くするよと約束したら
You say
= 君は言うだろう

*fair=公平な、(天気、色が)明るい
*nice=良い、親切な、喜びを与える
*get/pull ~self together=(動揺したあと)落ち着く

(Chorus=サビ)
(Whoa) I’ll believe you when
= 信じるよ
(Whoa) I’ll believe you when
(Whoa) When everything you say don’t turn out wrong
= あなたの言ってること全てが間違ってなかった時、信じるよ
✕2

*turn out ~=~という結果になる、出席する
*wrong=間違った、不適切な(対義語)right
*when everything you say don’t turn out wrong=(謝っている)彼のいま言っていることが(後になって)間違ってなかった時
*I’ll believe you=あなたを信じるよ(*^_^*)

I could call you everyday
= 毎日電話するよ
Give presents by the score
= たくさんプレゼントもあげて
And I could send you pretty flowers
= 僕が送る可愛い花が
Have them waiting at your door
= 君を玄関で待っているよ

*「許してくれるなら」や「復縁したら」が省略されていると仮定し、それは実際には起きていない事なのでIf以下の文は過去形(forgave, got back together)、続く文の動詞の前にwouldかcouldが入ります
*have ~ waiting=~を待たせておく
*by the score=20の、沢山の
<>
He’s two scores and ten.=
彼は50歳です=2×20(scores)+10
<>
“How many?”=何個?
“I don’t know. By the score.”=知らない。沢山だよ。^^;
score, flower, door似た母音で終わらせていると思われます
マッチボックス20のバンド名は
scoreからではなくヴォーカルのロブ・トーマスとドラムのポールがフロリダでウェイターの仕事をしていた時、来店したお客さんのソフトボール・シャツに大きく20と書かれ、沢山付いているパッチの中の”Matchbox“だけが読み取れたことから来ているそうです(*^^*)

I could write up in the sky
= 空に書くよ
Forgive me. I apologize.”
= 「許してくれ。謝るよ。」って
Still, if I went through every measure, with my promise to be better
= それでも、僕の約束を色んな角度から見たとき
You‘d say
= 君は言うだろう

*forgive=許す
*apologize=謝る
*go through=通り抜ける、調べる
*measure=測る、評価基準
*実際には起きてなく「もし」文なのでIf文の動詞を過去形に、続く文の動詞にwould(‘d)を付けます(*^^*)

(Chorus)✕2

There‘s nothing you can say that I haven’t tried.
= 僕が何も努力しなかったとは言えないはずだ
Nothing I can do will ever change your mind
= 何をしようと君の気持ちが変わることはないだろう
Yeah, Maybe I’d do better if I told somebody else
= 他の人に言ったほうが僕は上手くやるかもしれない
^^;

*There’s nothing you can say=You can’t say
*change mind=気が変わる、考えが変わる
マッチボックス20アップテンポな曲はもう一曲ご紹介しました☆彡
→ Our Song (マッチボックス20)