グルーチョ・マルクス『笑える名言』

groucho_marx_quotes
グルーチョ・マルクス(ウィキペディア)

・You can leave in a huff. Or you can leave in a minute and a huff.
= 怒って行ってもいいですし、一分後に怒って行ってもいいですよ
「a minute and a half=一分半」とかけています^^;

☆単語☆
*huff=不快感、怒って言う
↑違うタブで発音が聞けます♪
in a huff=怒って、不快な気分で

・Do you mind if I don’t smoke?
= タバコ、吸わなくていいですか

*mind ~=~を気にする、嫌がる

・Before I speak, I have something important to say.
= 話しを始める前に、ちょっと大事な話しがあります..

・Next time I see you, remind me not to talk to you.
= 次に会った時、あなたに話しかけない事を思い出させて下さい

*remind A of ~= Aに~を思い出させる

・If I held you any closer I would be on the other side of you.
= これ以上近くに抱きしめたら、君の後ろに行っちゃいます

*on the other side of ~=~の反対側に、~の向こう側に

・Anyone who says he can see through women is missing a lot.
= 誰であれ女性の心が分かると言う人は、沢山の事を見逃しています
*see through ~=(嘘などを)見破る、~の本質を見抜く

・I’ve been looking for a girl like you – not you, but a girl like you.
= 君みたいな人を探していました-君じゃなく、君みたいな人を

*look for ~=~を探す

・A hospital bed is a parked taxi with the meter running.
= 病院のベッドは、メーターが動いたまま駐車しているタクシーです

・Whatever it is, I’m against it.
= それが何であれ、反対です

・I was married by a judge. I should have asked for a jury.
= 裁判で結婚しました。陪審員を頼むべきでした

*judge=裁判官、判事
*jury=陪審員

・Hello, I must be going.
= やぁ、もう行かなきゃ

・I chased a girl for two years only to discover that her tastes were exactly like mine:
= 2年間、趣味が僕と全く同じだと分かるために、一人の女の子を追い続けていました
We were both crazy about girls.
二人とも女の子に夢中です

*chase=追跡(する)、追いかける
*exactly=(分量などが)ちょうど、全く、(会話の返答で)「まさに、そう」
*discover=発見する
*be crazy about ~=~に夢中

・I never forget a face, but in your case I’ll be glad to make an exception.
= 決して人の顔を忘れませんが、あなたは喜んで例外にします

*exception=例外
make an exception=例外にする

・Marriage is the chief cause of divorce.
= 結婚が離婚の最大原因です

*chief=(名詞)主任、ボス
(形容詞)もっとも重要な、(位が)最上位の
*marriage=結婚
(動詞)marry=結婚する
*divorce=離婚、離婚する

・If you’ve heard this story before, don’t stop me, because I’d like to hear it again.
= 前にこの話しを聞いたことがあっても止めないで下さい、僕はもう一度聞きたいので

・Paying alimony is like feeding hay to a dead horse.
= 離婚後に生活費を払うのは、しんだ馬に(干し)草を与えるようなものです

*alimony=離婚後、前の伴侶に払う慰謝料、毎月の生活費
*feed=エサを与える
*hay=干し草

・The problem with doing nothing is that you never know when you’re finished
= 何もしない事をする問題は、いつそれが終わるか分からないことです

If a black cat crosses your path, it signifies that the animal is going somewhere.
= 黒い猫があなたの前を通ったら、その動物はどこかに向かっているということです

*signify ~=~を示す、~を表す、重要である