失恋|名言集

英語の名言集
英語の名言集

お知らせでお伝えしましたが短い名言集にありました短くない(‥;)名言を移しました。
失恋は辛いですね..でも時が必ず心を癒やします!

・I miss him in so many ways, but right now
= 色んな意味で彼が恋しいです、けど今は
I miss him in the way you always miss someone when you’re single among a room full of couples.
= 沢山のカップルがいる部屋に自分一人でいる時はいつも誰かが恋しい、という意味で恋しいです
エミリー・グリフィン(Emily Giffin)(ウィキペディア)

☆単語☆
*miss=が欠ける、を恋しく思う
*single=独身の(付き合ってない)、一つの
*in the way (that) ~=~と言う意味で、~という手段で
*among ~=(集団)~の中にいて、囲まれて
*(リンクの英単語)は他のタブで発音が聞けます(*^^*)

・Letting go doesn’t mean that you don’t care about someone anymore.
= 手放すことは、もう誰かの事を気にしないという意味ではありません
It’s just realizing that the only person you really have control over is yourself.
= ただ自分が本当に、自由に出来る唯一の人は自分自身だと気付くことです
Deborah Reber

*let go (of ~)=(~を)手放す/解放する
*care about ~=~に気をかける、~を心配する
*realize=気付く、悟る
*have control over ~=~を管理(支配、制御)する

・The more I know of the world, the more I am convinced that I shall never see a man whom I can really love.
= 世界を知れば知るほど、本当に愛せる人とは付き合わないと確信します
I require so much!
= 私は多くを望みます
ジェーン・オースティン

*The more ~ the more -=~するほど、もっと-する
*convince=確信する、説得する
*require ~=~を必要とする、~を法的に義務付ける

・The pain started years ago,
= 痛みはずいぶん前に始まりました、
but I’d lived with it for so long at that point that I’d accepted it as an inevitable part of me.
= しかし私の中の避けられない一部と受け入れるほど、長く共に生きてきました
Ashley D. Wallis

*years ago=ずいぶん前、何年も前
*accept=受け入れる、認める
*so (形容詞) that ~=~するほど(形容詞)
*inevitable=確実に起きる、避けられない

・Don’t worry about losing.
= 失っても気にしないで下さい
If it is right, it happens.
= 正しいなら、起きていたはずです
The main thing is not to hurry.
= 大事なことは急がないこと
Nothing good gets away.
= 良いことはあなたを去りません
ジョン・スタインベック

*hurry=急ぐ
*get away=逃げる、離れる

・If you love something so much let it go.
= 何かをすごく愛しているなら、手放しなさい
If it comes back it was meant to be; if it doesn’t it never was.
= 戻ってくるなら、そうなる運命で;こないなら、元からそうでなかったのです
アルベルト・シュバイツァー

*let it go=手放す、行かせる
:let(~させる)
*meant to be=定め、運命

・The most painful thing is losing yourself in the process of loving someone too much,
= もっとも痛ましいのは誰かを愛しすぎる中で自分を失い
and forgetting that you are special too.
= 自分も特別であるのを忘れることです
アーネスト・ヘミングウェイ

*painful=(心、体が)痛む
*in the process of ~=~する過程で

・I have this problem. I broke up with my boyfriend, you see.
= 問題があります。彼氏と別れたんです。
And I’m pretty upset about it, so I wanted to talk to my best friend.
= とても困って、親友に話したかったんです
[…] The thing is, they’re both you.”
= […]けど、どちらもあなたなんです。
ジョディ・ピコー

*break up=(恋人が)別れる、(バンドやグループが)解散する
*you see=相手に理解を望む時に使われます (^^♪
*upset=落ち込んだ、困った、動揺した

・I knew I would hate my best memory
= 私の最高の思い出を嫌うことは分かっていました
because it would prove that people could fake love or that love could end
= なぜなら、それは人が愛を見せかけたり、愛が終わったり
or worst of all, love was not powerful enough to change a life.
= また最悪な事に愛が人生を変えるほど力強くない、ことを証明していたからです
モナ・シンプソン(Mona Simpson)

*hate=嫌う
*because itのitはmy best memoryの事です。(^^)v
*prove=証明する
*fake=見せかける、偽造する
*worst of all=すべて(all)の中で(of)一番悪い(worst)=最悪なのは
⇔(対義語)best of all
*powerful=強力な、効果のある
*enough=充分な:(形容詞) enough to ~=~するのに充分なほど(形容詞)

・A broken heart is just the growing pains necessary so that you can love more completely when the real thing comes along.
= 壊れた心は、本物がやってきた時もっと完璧に愛せるための必要な生みの苦しみです
J.S.B. Morse

*growing pain=子供を生むときの苦しみ物事を始めるときの苦労

・Grief is the price we pay for love.
= 悲しみは恋の代価に払うものです
エリザベス2世

*The pride for ~=~の代価、~の値段

・I used to think that I could never lose anyone if I photographed them enough.
= 以前、その人の写真を充分に取れば誰も失うことはない、と思っていました
In fact, my pictures show me how much I’ve lost.
= 実際は、私がどれほど失ったかを教えてくれます
ナン・ゴールディン

*used to ~=むかし~していた、前は~だった
*photograph=写真(を撮る)
*in fact=実は、実際のところ

・I know what it does to you, I know.
= それが、あなたに何をするか知ってます
Maybe that’s why we hold on as hard as we do.
= だから、私達はこんなに耐えるのです
We just can’t believe that such a miracle can happen to us twice.
= あんな奇跡は、二度起こると信じられないでしょ
But it can, someday you’ll find it again.
= でも起こり得ます、いつかもう一度見つけますよ。 (*^^*)
映画「恋する遺伝子」から

“That’s why ~(文)”=だから~
*hold on=待つ、困難な状況に耐える
*as ~ as A=Aほど~
*miracle=奇跡
*someday=いつか:one dayは同じ意味です☆